Troskliwie wobec Charlotte Bronte - prof. Zbigniew Białas o pierwszym polskim przekładzie "Shirley"!

Data: 2012-01-02 11:57:40 | Ten artykuł przeczytasz w 2 min. Autor: Sławomir Krempa
udostępnij Tweet
News - Troskliwie wobec Charlotte Bronte - prof. Zbigniew Białas o pierwszym polskim przekładzie

Wszystkim czytelnikom zdziwionym faktem, że oto ukazał się polski przekład powieści Charlotte Brontë, Shirley (MG 2011), należałoby powiedzieć: dziwne jest raczej to, że się dotąd nie ukazał. Charlotte Brontë była bowiem do niedawna - w sposób niepojęty - znana u nas w kraju niemal wyłącznie jako autorka Dziwnych losów Jane Eyre  - pisze w kolejnym tekście z cyklu "Pisarze czytają" prof. Zbigniew Białas, polski literaturoznawca-anglista, profesor nauk humanistycznych, prozaik i tłumacz, autor znakomitej powieści Korzeniecwyróżnionej tytułem "Najlepszej książki na jesień" w plebiscycie wortalu literackiego Granice.pl  Zapraszamy do lektury całej recenzji w dziale "Publicystyka"

REKLAMA

Zobacz także

Musisz być zalogowany, aby komentować. Zaloguj się lub załóż konto, jeżeli jeszcze go nie posiadasz.

Reklamy
Recenzje miesiąca
Virion. Legenda miecza. Krew
Andrzej Ziemiański ;
Virion. Legenda miecza. Krew
Kołatanie
Artur Żak
Kołatanie
W rytmie serca
Aleksandra Struska-Musiał ;
W rytmie serca
Mapa poziomów świadomości
David R. Hawkins ;
Mapa poziomów świadomości
Dom w Krokusowej Dolinie
Halina Kowalczuk ;
Dom w Krokusowej Dolinie
Ostatnia tajemnica
Anna Ziobro
Ostatnia tajemnica
Hania Baletnica na scenie
Jolanta Symonowicz, Lila Symonowicz
Hania Baletnica na scenie
Lew
Conn Iggulden
Lew
Jesteś jak kwiat
Beata Bartczak
Jesteś jak kwiat
Niegasnący żar
Hannah Fielding
Niegasnący żar
Pokaż wszystkie recenzje