Kultury danego narodu nie odkryjesz jednym kliknięciem w Internecie. Wywiad z Amelią Serraler Calvo

Data: 2018-08-14 10:17:28 | Ten artykuł przeczytasz w 1 min. Autor: Sławomir Krempa
udostępnij Tweet
News - Kultury danego narodu nie odkryjesz jednym kliknięciem w Internecie. Wywiad z Amelią Serraler Calvo

Amelia Serraler Calvo tłumaczy polską literaturę na język język hiszpański.

Slawistka udzieliła wywiadu Instytutowi Książki. Opowiada w nim o pracy nad przekładem dzieła Zbigniewa Osińskiego Jerzy Grotowski. Źródła, inspiracje, konteksty, tłumaczeniu poezji Jana Polkowskiego, problemach z ukazaniem polskich realiów w języku hiszpańskim, a także o swych marzeniach. Obejrzyjcie i posłuchajcie: 

REKLAMA

Zobacz także

Musisz być zalogowany, aby komentować. Zaloguj się lub załóż konto, jeżeli jeszcze go nie posiadasz.

Reklamy
Recenzje miesiąca
Virion. Legenda miecza. Krew
Andrzej Ziemiański ;
Virion. Legenda miecza. Krew
Kołatanie
Artur Żak
Kołatanie
W rytmie serca
Aleksandra Struska-Musiał ;
W rytmie serca
Mapa poziomów świadomości
David R. Hawkins ;
Mapa poziomów świadomości
Ostatnia tajemnica
Anna Ziobro
Ostatnia tajemnica
Hania Baletnica na scenie
Jolanta Symonowicz, Lila Symonowicz
Hania Baletnica na scenie
Lew
Conn Iggulden
Lew
Jesteś jak kwiat
Beata Bartczak
Jesteś jak kwiat
Niegasnący żar
Hannah Fielding
Niegasnący żar
Pokaż wszystkie recenzje