Jedną z największych trudności w dobrym tłumaczeniu jest dokładne rozróżnienie geniuszu języka od geniuszu autora. Rozwiązywanie tej trudności potrzebuje w tłumaczu wielkiego stopnia znajomości języka, przenikliwości i rozsądku. Bez tych najczęściej oszukują się sami tłumacze. Tam, gdzie mniemali wytłumaczyć autora, oni wytłumaczyli jako język.
Informacje dodatkowe o Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440-2005. Antologia:
Wydawnictwo: brak danych Data wydania: b.d
Kategoria: Albumy ISBN:
978-83-7177-405-2
Liczba stron: 558
więcej
Kup książkę Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440-2005. Antologia
Sprawdzam ceny dla ciebie ...
Cytaty z książki
Na naszej stronie nie ma jeszcze cytatów z tej książki.
Chcę przeczytać,