W końcu zaczęłam żegnać się ze seniorką. Zmienniczka, czując, że teraz ona przejmuje moje obowiązki, głośno i wyraźnie, z francuskim akcentem zwróciła się do podopiecznej: Heute ich machen kolacjon (znaczy „dzisiaj ja robię kolację”, przy czym w języku niemieckim nie ma słowa kolacjon, Jadzia stworzyła swoje własne, które tylko ktoś znający język polski mógłby zrozumieć).
„Nie chodzi o ciebie, mam gdzieś twoją córkę”.
Samobójstwo cały czas stanowiło realną opcję, ale LeAnne nigdy nie popełniłaby gow taki sposób, szpikując się lekami.
„Rozumiemy potrzeby prasy, która chce wykonywaćswoją pracę, jednak nie jesteśmy w stanie podołać tej presji. Gdybyśmy mieli ciało, nad którymmoglibyśmy płakać, paradoksalnie byłoby to dla nas łatwiejsze, ale jego nieodnalez ienie powodujeu nas ciągły niepokój. Dajcie nam cierpieć w ciszy”.