„Czytamy w oryginale 3 – wielkie powieści" to specjalna pozycja wśród literatury w wydaniu dwujęzycznym, szczególnie atrakcyjnym dla uczących się języka angielskiego. Książka zawiera adaptację pięciu słynnych powieści przygodowych pióra najznamienitszych pisarzy anglojęzycznych. Śledząc losy klasycznych bohaterów możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski ucząc się na podstawie uznanej literatury. Adaptacje powieści zostały przygotowane z myślą o czytelnikach będących na poziomie średniozaawansowanym, jednak dzięki obecności wersji polskiej książka jest atrakcyjna także dla ludzi dopiero zaczynających swoją przygodę z językiem angielskim.
„Czytamy w oryginale 3 – wielkie powieści" to wartościowa pomoc naukowa przygotowana przez doświadczonych ekspertów od nauczania języka angielskiego. Ważną zaletą książki jest staranna adaptacja klasycznych powieści przy zachowaniu wszystkich walorów oryginału oraz z troską o stosowanie żywego, dobrze zrozumiałego dla współczesnego czytelnika języka.
Wydawnictwo: RZECZPOSPOLITA
Data wydania: 2012 (data przybliżona)
Kategoria: Literatura piękna
ISBN:
Liczba stron: 0
Język oryginału: angielski, polski
Przeczytane:2025-05-27, Ocena: 5, Przeczytałam, Mam, Wyzwanie - wybrana przez siebie liczba książek w 2025 roku, 52 książki 2025,
Cztery adaptacje klasycznych powieści dla uczących się języka angielskiego na poziomie średniozaawansowanym. Mamy tutaj: "Wyspę skarbów", "Podróże Guliwera", "Czarnoksiężnika z Krainy Oz", i "Białego kła". Dwie pierwsze znałam, bo czytałam po polsku.
W tej pozycji nie znajdziemy słowniczka, nie ma też tłumaczenia trudnych słówek na marginesie, ani ćwiczeń (to akurat dla mnie na plus). Po lewej stronie książki znajduje się tekst po angielsku, a po prawej po polsku. Podoba mi się ta metoda, bo nie skupiamy się na poszczególnych słówkach tylko próbujemy zrozumieć znaczenie wyrazów z kontekstu.
Przeczytałam tę pozycję z przyjemnością i jestem zaskoczona, że tak mi się podobała. Tekst okazał się dosyć prosty, a najtrudniejszy był dla mnie "Biały kiedy", który też najmniej mi się podobał z powodu swojej brutalności.
"Czytamy w oryginale. Wielkie powieści 3" to świetny sposób, aby czytać po angielsku, jeśli nie jest się jeszcze na jakimś wyższym stopniu zaawansowania. Podobała mi się ta książka nawet bardziej niż pozycje wydawnictwa Edgard, gdzie co dwie strony bywają ćwiczenia i przez to przyjemność czytania mocno się zmniejsza.
Polecam i na pewno będę sięgać po inne książki tego wydawnictwa.