Okładka książki - Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie


Ocena: 5 (3 głosów)

W raju, jak chętnie myślimy, wszyscy z pewnością rozmawiali po polsku. Musimy się jednak pogodzić z tym, że ani Tomasz Mann nie był Polakiem, ani nawet Dostojewski nie pisał po polsku. Dlatego warto przeczytać, co o swojej pracy mówią uznani tłumacze Flauberta, Nabokova, Joyce'a, Woolf, Márqueza, Coetzee'go oraz wielu innych autorów. Przeczytać także i o tym, jak się trudzą, by nas na nowo zaprowadzić do raju - raju literatury.

O pracy nad przekładami fascynująco opowiadają: Carlos Marrodán Casas, Andrzej Jagodziński, Małgorzata Łukasiewicz, Teresa Worowska, Magda Heydel, Ireneusz Kania, Piotr Sommer, Anna Wasilewska, Jerzy Jarniewicz, Ryszard Engelking, Jan Gondowicz oraz Michał Kłobukowski.

Zrealizowano w ramach stypendium Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego

Informacje dodatkowe o Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie:

Wydawnictwo: Czarne
Data wydania: 2015-09-30
Kategoria: Podręczniki
ISBN: 9788380491489
Liczba stron: 360

więcej

POLECANA RECENZJA

Kup książkę Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

Sprawdzam ceny dla ciebie ...
Cytaty z książki

Na naszej stronie nie ma jeszcze cytatów z tej książki.


Dodaj cytat
REKLAMA

Zobacz także

Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie - opinie o książce

Avatar użytkownika - manuela_orkan
manuela_orkan
Przeczytane:2022-05-23, Ocena: 5, Przeczytałam,
Avatar użytkownika - Olena
Olena
Przeczytane:2016-10-03, Ocena: 4, Przeczytałam, 52 książki - 2016,
Avatar użytkownika - baros83
baros83
Przeczytane:2016-03-04, Ocena: 6, Przeczytałam, 52 książki 2016,
Inne książki autora
Zaniechanie
Zofia Zaleska0
Okładka ksiązki - Zaniechanie

Co łączy wszystkich, tak przecież różnych bohaterów tej książki? Skąd bierze się ich odmowa działania albo świadome i ostentacyjne lenistwo, marnotrawienie...

Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie
Zofia Zaleska0
Okładka ksiązki - Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

,,Ty mnie nie maluj na kolanach, ty mnie maluj dobrze". To zdanie ze starej krakowskiej anegdoty doskonale oddaje trud pracy nad przekładem literackim...

Zobacz wszystkie książki tego autora
Recenzje miesiąca Pokaż wszystkie recenzje
Reklamy