Okładka książki - Książki najgorsze

Książki najgorsze


Ocena: 0 (0 głosów)
Trzecie - ulepszone! - wydanie legendarnych Książek najgorszych... Stanisława Barańczaka. Feliks Trzymałko i Szczęsny Dzierżankiewicz pojawili się na łamach "Studenta” w 1975 roku, aby - jak sami pisali - prowadzić "przegląd bieżących osiągnięć polskiej grafomanii”. Jak się okazało, m.in. za sprawą kryminałów publikowanych przez Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej, grafomania polska przeżywała wówczas swój złoty okres i dostarczyła obu panom materiału do wielu tekstów. Prześmieszne paszkwile były pisane w rzeczywistości przez Stanisława Barańczaka i dość szybko zainteresowała się nimi cenzura. Cykl wyszydzający zjawisko "grafomanii z państwową pieczątką” trafił więc na łamy drugoobiegowych: "Biuletynu Informacyjnego KOR” i "Zapisu”.

Książki najgorsze... doczekały się dwóch wydań książkowych, które zyskały status kultowych. Obecnie oddajemy do rąk czytelników zmienione trzecie wydanie, wzbogacone o "pięć wyskoków paszkwilanckich” opublikowanych w 1993 w "Gazecie Wyborczej”.

Informacje dodatkowe o Książki najgorsze :

Wydawnictwo: Znak
Data wydania: 2009-05-14
Kategoria: Literatura piękna
ISBN: 978-83-240-1083-7
Liczba stron: 200

więcej

POLECANA RECENZJA

Kup książkę Książki najgorsze

Sprawdzam ceny dla ciebie ...
Cytaty z książki

Na naszej stronie nie ma jeszcze cytatów z tej książki.


Dodaj cytat
REKLAMA

Zobacz także

Książki najgorsze - opinie o książce

Inne książki autora
Fioletowa krowa: 333 najsławniejsze okazy angielskiej i amerykańskiej poezji niepoważnej od Williama Shakespeare'a do Johna Lennona. Antologia
Stanisław Barańczak0
Okładka ksiązki - Fioletowa krowa: 333 najsławniejsze okazy angielskiej i amerykańskiej poezji niepoważnej od Williama Shakespeare

Antologia zawierająca 333 najsławniejsze okazy angielskiej i amerykańskiej poezji niepoważnej w wyborze i przekładzie Stanisława Barańczaka. "Fioletowa...

Ocalone w tłumaczeniu
Stanisław Barańczak0
Okładka ksiązki - Ocalone w tłumaczeniu

W nowym wydaniu Ocalone w tłumaczeniu składa się z pięciu części. Pierwsza to "Mały, lecz maksymalistyczny manifest translatologiczny" - teoretyczne wnioski...

Zobacz wszystkie książki tego autora
Reklamy